mercoledì 15 maggio 2019

libertà


“«Questa è la libertà», disse la maestra “«è qualcosa di invernale, qualcosa che non si può sopportare a lungo. Bisogna sempre muoversi come facciamo ora, bisogna danzare nella libertà. È fredda, è bella. Solo, non innamorartene. Non ne ritrarresti che dolore, perché solo per brevi momenti, non più di tanto, si può indugiare nelle regioni della libertà […] Adesso potrai veder morire la libertà, se aprirai gli occhi. Questo spettacolo angoscioso ti si offrirà più volte nella vita.»” (ibidem, p. 106).
Le parole di Lisa Benjamenta sono le parole di Jakob/Walser.
La libertà, in realtà, fa paura. È fredda – e sdrucciolevole.
Robert Walser

 "" This is freedom, "said the teacher," "it is something winter, something that cannot be endured for long. We must always move as we do now, we must dance in freedom. It's cold, it's beautiful. Just don't fall in love with it. You would only show pain, because only for short moments, not too much, you can linger in the regions of freedom [...] Now you can see freedom die, if you open your eyes. This agonizing spectacle will be offered to you many times in your life. "" (Ibidem, p. 106).
The words of Lisa Benjamenta are the words of Jakob / Walser.
Freedom, in reality, is scary. It's cold - and slippery.
Robert Walser


 „“ Diese Freiheit ist „sagte der Lehrer“, „Winter ist etwas, was man nicht lange aushalten kann. Wir müssen uns immer so bewegen wie jetzt, wir müssen in Freiheit tanzen. Es ist kalt, es ist wunderschön. Einfach nicht verlieben. Sie würden nur Schmerzen zeigen, denn nur für kurze Momente, nicht zu viel, können Sie in den Regionen der Freiheit verweilen [...] Jetzt können Sie die Freiheit sterben sehen, wenn Sie Ihre Augen öffnen. Dieses beunruhigende Spektakel wird es mehrmals im Leben angeboten werden. „(Ebenda, S.. 106).
Die Worte von Lisa Benjamenta sind die Worte von Jakob / Walser.
Freiheit ist in Wirklichkeit beängstigend. Es ist kalt und rutschig.
Robert Walser

 "" C'est la liberté ", a déclaré le professeur," "c'est quelque chose d'hiver, quelque chose qui ne peut pas durer longtemps. Nous devons toujours bouger comme nous le faisons maintenant, nous devons danser en liberté. Il fait froid, c'est beau Ne tombez pas amoureux de ça. Vous ne feriez que montrer de la douleur, car vous ne pouvez rester que dans les régions de la liberté pour de courts instants, pas trop, [...] Vous pouvez maintenant voir la liberté mourir, si vous ouvrez les yeux. Ce spectacle angoissant vous sera offert de nombreuses fois dans votre vie "" (Ibidem, p. 106).
Les paroles de Lisa Benjamenta sont celles de Jakob / Walser.
La liberté, en réalité, fait peur. Il fait froid - et glissant.
Robert Walser

 "" Esto es libertad ", dijo el maestro," "es algo de invierno, algo que no se puede soportar por mucho tiempo. Siempre debemos movernos como lo hacemos ahora, debemos bailar en libertad. Hace frío, es hermoso. Simplemente no te enamores de ello. Solo mostrarías dolor, porque solo por breves momentos, no demasiado, puedes demorarte en las regiones de libertad [...] Ahora puedes ver morir a la libertad, si abres los ojos. Este espectáculo agonizante se te ofrecerá muchas veces en tu vida "." (Ibidem, p. 106).
Las palabras de Lisa Benjamenta son las palabras de Jakob / Walser.
La libertad, en realidad, da miedo. Hace frío y resbaladizo.
Robert Walser

 “这是自由,”老师说,“这是冬天的事,不能忍受很久。 我们必须像往常一样行动,我们必须自由地跳舞。 它很冷,很漂亮。 只是不要爱上它。 你只会表现出痛苦,因为只有短暂的时刻,而不是太多,你可以在自由的地区逗留[...]现在你可以看到自由死了,如果你睁开眼睛。 这种痛苦的景象将在你的生命中多次提供给你。“”(Ibidem,p.106)。
Lisa Benjamenta的话就是Jakob / Walser的话。
实际上,自由是可怕的。 它很冷 - 而且很滑。
罗伯特瓦尔泽




Nessun commento:

Posta un commento