giovedì 2 marzo 2017

Bersabea

BERSABEA

Si tramanda a Bersabea questa credenza: che sospesa in cielo esista un’altra Bersabea, dove si librano le virtù e i sentimenti più elevati della città, e che se la Bersabea terrena prenderà a modello quella celeste diventerà una cosa sola con essa. L’immagine che la tradizione ne divulga è quella d’una città d’oro massiccio, con chiavarde d’argento e porte di diamante, una città–gioiello, tutta intarsi e incastonature, quale un massimo di studio laborioso può produrre applicandosi a materie di massimo pregio. Fedeli a questa credenza, gli abitanti di Bersabea tengono in onore tutto ciò che evoca loro la città celeste: accumulano metalli nobili e pietre rare, rinunciano agli abbandoni effimeri, elaborano forme di composita compostezza.

Credono pure, questi abitanti, che un’altra Bersabea esista sottoterra, ricettacolo di tutto ciò che loro occorre di spregevole e d’ingegno, ed è costante loro cura cancellare dalla Bersabea emersa ogni legame o somiglianza con la gemella bassa. Al posto dei tetti ci si immagina che la città infera abbia pattumiere rovesciate, da cui franano croste di formaggio, carte unte, resche, risciacquatura di piatti, resti di spaghetti, vecchie bende. O che addirittura la sua sostanza sia quella oscura e duttile e densa come pece che cala giù per le cloache prolungando il percorso delle viscere umane, di nero buco in nero buco, fino a spiaccicarsi sull’ultimo fondo sotterraneo, e che proprio dai pigri boli acciambellati laggiù si elevino giro sopra giro gli edifici d’una città fecale, dalle guglie tortili.

Nelle credenze di Bersabea c’è una parte di vero e una d’errore. Vero è che due proiezioni di se stessa accompagnino la città, una celeste e una infernale; ma sulla loro consistenza ci si sbaglia. L’inferno che cova nel più profondo sottosuolo di Bersabea è una città disegnata dai più autorevoli architetti, costruita coi materiali più cari sul mercato, funzionante in ogni suo congegno e orologeria e ingranaggio, pavesata di nappe e frange e falpalà appesi a tutti i tubi e le bielle.

Intenta ad accumulare i suoi carati di perfezione, Bersabea crede virtù ciò che è ormai un cupo invasamento a riempire il vaso vuoto di se stessa; non sa che i suoi soli momenti d’abbandono generoso sono quelli dello staccare da sé, lasciar cadere, spandere. Pure, allo zenit di Bersabea gravita un corpo celeste che risplende di tutto il bene della città, racchiuso nel tesoro delle cose buttate via: un pianeta sventolante di scorze di patata, ombrelli sfondati, calze smesse, sfavillante di cocci di vetro, bottoni perduti, carte di cioccolatini, lastricato di biglietti del tram, ritagli d’unghie e di calli, gusci d’uovo. La città celeste è questa e nel suo cielo scorrono comete dalla lunga coda, emesse a roteare nello spazio dal solo atto libero e felice di cui sono capaci gli abitanti di Bersabea, città che solo quando caca non è avara calcolatrice interessata.

Italo Calvino, Le città invisibili

This belief is handed down in Beersheba: that, suspended
in the heavens, there exists another Beersheba,
where the city's most elevated virtues and sentiments
are poised, and that if the terrestrial
Beersheba will take the celestial one as its model the
two cities will become one. The image propagated
by tradition is that of a city of pure gold, with silver
locks and diamond gates, a jewel-city, all inset and
inlaid, as a maximum of laborious study might produce
when applied to materials of the maximum
worth. True to this belief, Beersheba's inhabitants
honor everything that suggests for them the celestial
city: they accumulate noble metals and rare stones,
they renounce all ephemeral excesses, they develop
forms of composite composure.
They also believe, these inhabitants, that another
Beersheba exists underground, the receptacle of everything
base and unworthy that happens to them,
and it is their constant care to erase from the visible
Beersheba every tie or resemblance to the lower twin.
In the place of roofs they imagine that the un-
derground city has overturned rubbish bins, with
cheese rinds, greasy paper, fish scales, dishwater,
uneaten spaghetti, old bandages spilling from them.
Or even that its substance is dark and malleable and
thick, like the pitch that pours down from the
sewers, prolonging the route of the human bowels,
from black hole to black hole, until it splatters
against the lowest subterranean floor, and from the
lazy, encircled bubbles below, layer upon layer, a
fecal city rises, with twisted spires.
In Beersheba's beliefs there is an element of truth
and one of error. It is true that the city is accompanied
by two projections of itself, one celestial and
one infernal; but the citizens are mistaken about
their consistency. The inferno that broods in the
deepest subsoil of Beersheba is a city designed by the
most authoritative architects, built with the most expensive
materials on the market, with every device
and mechanism and gear system functioning, decked
with tassels and fringes and frills hanging from all
the pipes and levers.
Intent on piling up its carats of perfection, Beersheba
takes for virtue what is now a grim mania to
fill the empty vessel of itself; the city does not know
that its only moments of generous abandon are those
when it becomes detached from itself, when it lets
go, expands. Still, at the zenith of Beersheba there
gravitates a celestial body that shines with all the
city's riches, enclosed in the treasury of cast-off
things: a planet a-flutter with potato peels, broken
umbrellas, old socks, candy wrappings, paved with
tram tickets, fingernail-cuttings and pared calluses,
eggshells. This is the celestial city, and in its
heavens long-tailed comets By past, released to rotate
in space from the only free and happy action of the
citizens of Beersheba, a city which, only when it
shits, is not miserly, calculating, greedy.
Italo Calvino, Invisible Cities



Nessun commento:

Posta un commento